近日,Netflix一档综艺节目——《Super Rich异乡人》的中文字幕上,“泡菜”(?? Kimchi)被翻译成为“辣白菜”,却引起韩国网络之上的一片争议声。
像韩国诚信女子大学一教授于6月2日表示:“通过很多网民举报,才知道这件事,因为是具有世界影响力的Netflix,所以立即发送了抗议邮件。”
韩国在2021年时,将“?? Kimchi”的中文明确翻译为“辛奇”二字。这位韩国教授也担心网飞此举,将成为中国“辛奇工程”的例证,于是要求网飞公司尽快纠正。
中国人爱说一句俗语:“咸吃萝卜淡操心”,看来,韩国人可以将其改成“咸吃白菜淡操心”了。
在这个世界上,对于他国如何翻译本国的事物,估计能像韩国人这样,主动强迫要求别人如何翻译的,也算是开天辟地第一国吧?
说其是“第一国”,而不是“第一遭”,这也是有缘由的——比如,我们中国过去将这个朝鲜半岛南部国家的国名,翻译成“南朝鲜”,而后来,其却要求中国翻译为“大韩民国”,即“韩国”才行。为尊重这个与中国后来建交的国家,我们只好同意了。
再后来,为了更进一步去除其民族骨子里的文化来源,韩国人又将其首都非常汉化的名字——“汉城”,给改成了“首尔”,并再次要求中国使用这一新的中文译名。为示尊重,中国再次答应。
这一次,一个在中国东北朝鲜族使用了多年的“辣白菜”之名,韩国人非要专门给中国人指定一个新奇的中文翻译——“辛奇”。
不是吧,韩国人,你们真的弄不清自己是哪国人了吗?中国人翻译他国事物,难道还要你们来指手画脚,甚至是强迫性地要求我们不成吗?
其实,像“泡菜”一词,也早就在我们中国长期存在和使用了——它们在中国的出现,可是要比“韩国”这个国家出现得更早啊!
可现在,后来者却要求早就存在者,要将某物改成自己的命名——真的,你这算是哪头蒜啊?韩国人是不是也太把自己当根葱了?
能够稍稍理解的一点是,我们知道韩国作为一个小国,独立的国族历史并不太久,其在历史上,多年来从属于中国,特别是在文化渊源与影响上,本就是中国文化的从属与旁落。
现在,韩国独立为民族国家后,希望有所区别于其文化母国,想以此重建其国族文化的所谓独立性之“渊源与正统”,这种小国寡民的心态,在一定程度上,还是可以理解的,也应该得到相应的尊重——比如,对于韩国国旗使用我们中国历史最久远的八卦符号,我们也没有多说什么,但韩国人总不能也因此就将“八卦”独占了去吧?
像韩国人这样,一直在抢着注册、申请所谓的“韩国文化遗产”,还要想方设法要将中国的民俗、节日等文化,抢先申请世界非物质文化遗产,甚至到了几乎疯狂、癫狂的地步——比如,像什么“圣人孔子是我们韩国人”,“万里长城是我们韩国的”等,令世人贻笑大方的事,也都给整了出来。
怪不得有国外的网友如此评论说:“是的,长城是你们韩国人建的——是中国的王朝赶着你们韩国民工去建的!”
作为个体的人,身上越是缺少什么,其实,就越想标榜什么;而对于国家而言,也有类似的现象。
比如这韩国,自身越是缺乏文化的久远与深广,其就越想在这些方面,抢占一些中国的历史文化元素,以此标榜自己的国家、民族也是“有文化”的。
只是,真正的文化,能是这种靠自我脸上贴金,给贴出来的吗?
当然,如果我们眼界放宽一点,想一想历史上,朝鲜半岛“都曾是中国的”——大多时间是中国的从属国,且其文字本来都是中文,后来才为了突出其民族的独立性,于是在中文的基础上,创造了现在的韩文,但其身份证上,仍离不开中文。受到中国文化全面影响的韩国人,真要将中国文化的很多东西当作他们的,也似乎能挨上边、说得过去吧。
不过,在我们中国人嘲笑韩国人这种民族不自信的做派时,其实,也应反思一下我们自己,不也有一些中国人,有着类似的“韩国式心理”吗?
比如,总有一些人爱称:足球发源于中国宋朝,高俅高太尉才是英式足球的祖师爷呢——可再看看现代足球之下的中国男足,踢得跟狗屎一般,且越来越像银样蜡枪头,越来越不中用,我们还有何脸面,硬往“足球祖师爷”上靠呢?
更有被粉丝吹捧为“国师”级的卢麒元,他的脑回路如此崎岖独特,甚至发明创造出“马克思主义源于新教,新教源于中国的孟子”之惊天学说——这其实,就跟韩国人的“孔子是我们韩国人;万里长城也是韩国的”之心态一样了。
马克思主义学说和思想为中国所用,可以将其“中国化、本土化”,但是,我们也不必如此穷尽蛛丝马迹的所谓“历史线索”,将马克思主义最后曲折论证成源于“孟子思想”吧?这样的所谓“中国救世主之野生国师”,还是不要也吧——最好,像卢大师这样的不世出之奇绝型人才,还是去韩国吧,只有那儿,才能将“辣白菜”神奇地演化成“辛奇”呢!
转载此文是出于传递更多信息目的。若来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请与本站联系,我们将及时更正、删除、谢谢。
https://www.414w.com/read/820260.html