Hong Kong这个英文名,是用威妥玛式拼音对粤语香港这个词的品读方式。
中国近代由于落后,好多地名都被威妥玛式拼音和邮政式拼音的方式冠以英文名称。新中国成立后,直到1958年开始,才逐渐废止。而汉语拼音是1955年才开始实行的,比起威妥玛式拼音和邮政式拼音晚了将近一个世纪。由于历史惯性,个别威妥玛式拼音和邮政式拼音的表示的中国地名得以保留。这其中比较出名的就是Hong Kong(香港)、Tsinghua(清华)、Peking(北京)、Macao(澳门)、Canton(广州),甚至广东话这个词,在英语里是Cantonese。
甚至很多近代名人,英文名也是这种用法。比如孙中山的英文名Sun Yat-sen(孙逸仙),蒋介石的英文名(Chiang Kai-shek,也是常凯申的由来)。
以上说了这么多,香港英文名叫Hong Kong,是有一定历史惯性的,强行改,会造成一定麻烦,不如循序渐进。
但是,随着近些年,中国的强大,世界影响力也加深,之前的威妥玛式拼音和邮政式拼音拼写地名的方式已经落后,也不符合中国人的使用习惯,因此,用汉语拼音标注中文地名已经成了主流。比如,很少有人还记得青岛的英文名是tsingtao,现在一般都是用Qingdao,厦门常用的英文名也早就是Xiamen,Amoy这个词已经没人知道了。
青岛啤酒是百年品牌,还保留着威妥玛式拼音的名称用法。对于一个国际品牌来言,随便改变英文名称,会对品牌认知产生影响,强行改成QINGDAO BEER,会受到很大的经济损失。
香港是国际知名城市,英文名Hong Kong也用了百来年,随便改变的话,也会损失经济利益,没有迫不得已的理由,建议还是保留。
香港国际电影节和香港电影金像奖,以前在国际上都能叫得上号,现在虽然影响力衰减,在亚洲范围内影响力也是可以的,强行改英文名,会造成一定混乱和经济损失。
最后,根据奥卡姆剃刀理论,如无必要,勿增实体。香港人民只要不想改,就可以保留Hong Kong的英文名,这不存在认知混乱,不像中国龙(loong)和外国龙(dragon),不区分不行。
转载此文是出于传递更多信息目的。若来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请与本站联系,我们将及时更正、删除、谢谢。
https://www.414w.com/read/758776.html