1994年,日本作家大江健三郎获得诺贝尔文学奖。
18年后,中国作家莫言获得了2012年的诺贝尔文学奖。
莫言能获诺奖,当然是多方面因素的综合结果。
其中很重要的一个因素,是日本的诺奖得主大江健三郎的推荐。
此外,还有日本文学界、学术界对莫言的推崇。
欲知详情,且看下文。
1994年12月7日,大江健三郎在诺贝尔文学奖颁奖仪式上发表了题为《我在暧昧的日本》的演讲。
在演讲中,大江健三郎重点提到了一位中国作家——年仅39岁的莫言。
大江健三郎当时还没有见过莫言,但他却在那个重要舞台向全世界介绍了莫言。
大江健三郎甚至放话说:“让我选诺贝尔文学奖获得者,就选莫言。”
至于在日本国内,大江健三郎更是对莫言赞不绝口,使莫言的知名度大大提升。
1997年,韦斯特伯格当选瑞典文学院学院院士。
从2005年到2012年,韦斯特伯格连续7年担任诺贝尔文学奖评选委员会主席。
在韦斯特伯格面前,大江健三郎为莫言说尽了好话。
此外,大江健三郎还连续5年正式向瑞典文学院推荐莫言竞选诺贝尔文学奖。
2006年9月9日,大江健三郎在中国以“从绝望开始的希望”为主题进行了演讲,莫言作为大江健三郎的朋友去了演讲现场。
此时的莫言,已经和大江健三郎成为了亲密朋友。两人之间往来颇多。
在那个会上,大江健三郎预言莫言将来会获得诺贝尔文学奖。
2011年5月,莫言的最《蛙》由吉田富夫翻译,由日本中央公论新社出版。
封面上印着大江健三郎说的话——亚洲最接近诺贝尔奖的作家。
17个月后的2012年10月11日,莫言获得了诺贝尔文学奖。
莫言对大江健三郎自然也是推崇备至,甚至将他和鲁迅相提并论。
对于日本文学,莫言也特别喜爱。他曾这样说道:
“我大胆地借鉴和学习了日本文学中的技巧,像夏目漱石、川端康成、谷崎润一郎、三岛由纪夫等日本文学家的作品,都对我的创作发生过积极的,甚至是启蒙般的影响。”
莫言的作品已被翻译成40多个国家的文字,包括英、法、日、越南瑞典等。
其中,日文版最多,并且最早被翻译出版。
1988年,莫言的小说《枯河》日译本在日本发行。
之后,莫言的作品几乎一发表就被翻译成日文,这使得他成为了最受日本人喜爱的中国当代作家。
明治维新之后的日本全盘西化,崇尚的是欧美文化,莫言能如此受日本人喜爱,着实令人震惊。
著名的日本作家茅野裕诚子曾说过一番话,或许可以帮助我们了解莫言受欢迎的原因。
茅野裕诚子评价莫言的《丰乳肥臀》道:
“在故事中,由于天灾人祸接连发生,日军的形象看起来并不恶。
作为一个日本人,读日本军队的文学作品,第一次有舒服、放松的感觉。”
《丰乳肥臀》描绘了上官鲁氏家族百年的历史变迁,开篇却源自抗日战争年代。
1939年5月,日军进村了。莫言的爷爷和父亲遭到日军的杀害,但莫言的母亲和姑姑们却因此获救。
不难看出,日军作为侵略者却并不给人穷凶极恶之感,甚至还会做好事。
“坏人并不全坏”的日军形象,是莫言小说的一大特色。
小说《蛙》中的日军驻平度司令杉谷,被描写得文质彬彬,礼貌待人,能讲一口流利的中文。
小说中甚至出现了这样的描写:杉谷司令给我们吃的、喝的,不给罪受。
小说中的“我”对杉谷司令的儿子说:您和您的父亲,都是这场战争的受害者。
莫言获得了日本第17届福冈亚洲文化大奖之后,有位评委指出:
“莫言虽然并未从根本上否定在农民中发扬壮大起来的毛泽东思想,但也并不能把他作为体制派作家来进行批判。”
莫言本人曾十多次访问日本,每次都四处演讲,影响巨大。
而日本学术界、文学界以及读者对莫言的认可,也使莫言的国际影响力大大增加。
在西方国家推广莫言作品的,是美国翻译家葛浩文和瑞典翻译家陈安娜。
不可忽视的是,日本作家、学者对莫言的认可,也是莫言获得诺贝尔文学奖的重要原因。
不知大家如何看待这个问题?感谢阅读,欢迎交流!
转载此文是出于传递更多信息目的。若来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请与本站联系,我们将及时更正、删除、谢谢。
https://www.414w.com/read/14154.html