动动发财的小手给小弟点赞,关注,评论哦,在这里祝大家好运连连,发大财!
再一次感受到了我们中国文字的博大精深,我就说我们的国家很有品味!
一些电视剧里面的名场面和台词,都是互相成就的,有些台词配英文可能感受不到出彩,当这些文字配上我们国家的汉字翻译后,给人的感觉就会完全不一样!
不仅仅是这些,还有:
这句翻译真的是太妙了!
中文翻译成英语怎么就完全变味儿了呀
beautiful 而我们有好多形容美的词语,对于外国人来说这就是中文的难点吧哈哈哈哈哈
去看看韩语的知否随便哼哼的词字给我唱出以父之名的紧迫感!
也可能是因为那个博主用的直译,大概率是机翻。其实咱们的古诗词在韩语中可以直接读出来,毕竟以前是附属国,用的都是汉字,每个字都有对应的音的
对呀,我真的是一直都记得这个翻译,太浪漫了
我们国家汉字真能把浪漫和意境体现出来
《young and beautiful》这个的翻译看了真的很厉害
欲望都市 国版的有好想好想谈恋爱
斯人若彩虹,遇上方知有,我真的特别喜欢这句。。。
看出来了,中文翻译组实属厉害
这个真的好绝啊
风华正茂,第一次看见这个翻译真的被震撼到了,独属中国人的意境
当听到这一句的时候,哇,我的心也跟着跳动了,意境太美了
突然觉得韩剧感动的台词全有翻译一半的功劳
日语直译也有点感觉,但是中文一出直接秒杀了
有时候挺替外国人可惜的 因为他们不懂中文,我忽然间发现了这就是中文为什么不能成为全球通用语言!
之前也有人说,如果全球都学中文,外国人可能都不明白一个字能有多种读音,和不同的字组织在一起,都要学很久吧!
中国汉字的魅力无限大,独属于我们中国人的浪漫和意境真的很绝!
喜欢的话点个赞和关注吧!
更多精彩盘点还在后面哦
转载此文是出于传递更多信息目的。若来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请与本站联系,我们将及时更正、删除、谢谢。
https://www.414w.com/read/682389.html