??
“为了编织我至高的花冠,应该/收罗一切日月星辰、岁月韶光。”
原来真的是马蒂斯为《恶之花》配的图,
洁净美丽的抽象线条与波德莱尔的灵魂诗歌,简直太适配了!
从装帧开始便可以感到浓烈的诚意之感,是绝对值得收藏的一本《恶之花》。
曾经收过别的版本,但都没有这本精致典雅,加上马蒂斯的配图,将诗意之美赋予了更多生命力,读的时候,也获得了强烈的,美的,诗歌的,力量。
作为波德莱尔的代表作,在相对保守的年代,这是砸碎了人们善恶观的诗歌。
??
“自由人,你永将大海爱恋!/大海如你的镜子,在无边/巨浪中,将你的灵魂再现,/你的心同样是苦涩的深渊。”
将叛逆的忧郁的破碎的死亡之美,
糅合进文字,
提炼成这一首首的灵魂之歌。
??
“亲爱的,你听温柔的夜在漫步。”
这里的女性一次次成为缪斯,
一次次成为拯救者,
在泥潭中成为生之花朵。
??
“为了编织我至高的花冠,应该/收罗一切日月星辰、岁月韶光。”
开头和结尾更能将我打动,
诗人的诞生与死亡。
??
“我们亲吻荒谬的物体,/却还要爱得五体投地。”
“——快将烛光吹灭吧,让我们在黑暗中藏匿!”
啊,当一个世界嘲笑诗人的出生,
当诗人将灵魂再度放入纯粹,
黑暗是终将面临的真实,
愚昧是世界的主要组成部分,
而拥有灵魂的人,
将不断逃离藏匿,
光是虚妄之时,
空无便是画布,
引向灵魂至深之处。
转载此文是出于传递更多信息目的。若来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请与本站联系,我们将及时更正、删除、谢谢。
https://www.414w.com/read/128586.html