“带薪休假”take money during holiday,大错

文峻评职场2024-09-03 17:01:36  46

近日,上海一位外企职员说,公司有人员变动,经理让她从行政岗位,转向了对外业务部门。起初还是挺高兴的,觉得有前景,但是后来发现自己的英语太差,和外国客户沟通有困难,颇有压力! 该职员产生畏惧心理,是因为不知道老外经常会问什么,如何应答,如何写出地道的英文邮件。人对不确定性的东西,总是会惴惴不安!其实,工作用到的英语,来来去去都是那些,熟悉掌握之后,畅谈业务,拿下订单都不难!关键是市场上比较少这类实用性的东西。好了,我系统整理一套70万字实用内容,看过写邮件和商务沟通,没啥问题(需要就给我私信,charge a little)。 如何表达“符合标准”?能够用的表达非常多,外企一般都说conform to the standard,in conformity with the standard,live up to the standard,短语confirm to,in conformity with 表达“符合,与..一致”,而live up to 表达“达到,不辜负”。 如何表达“占用资金”?部分同学会说occupy the money,这凑合吧,在外企,一般都说tie up one's money,也可以说tip up one's capital。短语tie up 表示“占用,拴住”,而capital表示“资本,资金”,就好比马儿被缰绳拴住一样,不能到处跑,真的够形象啊! 如何表达“过分的成本膨胀”?新手可能会翻译成too many costs increase,非常不准确!“过分的成本膨胀”指的是在生产或服务过程中,由于各种原因导致成本过度增加,超过了正常水平或预期范围,商务语境一般都说the aggressive cost inflation。 “享受每年14天的带薪休假期”怎么表达?说成take 14 days holidays with money,就显得英语不熟练,可以说can we enjoy a fourteen-day paid holiday per year? enjoy+具体天数+paid holiday 就是常用的句型,要牢记。 我非常热衷分享这类实用内容,希望对你有帮助!需要就…大声说出来哈!

转载此文是出于传递更多信息目的。若来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请与本站联系,我们将及时更正、删除、谢谢。
https://www.414w.com/read/1217830.html
0
最新回复(0)