雅言翻译

获赞0
文章
5
评论
21
  • 当我们观看外语影视作品时,经常能遇到一些令人印象深刻的翻译,这些翻译不仅忠实于原文,传达了原文的情感和意境,同时还被赋予了独特的韵味和美感,为作品注入了新的生命力和魅力。比如《权力的游戏》中,“Thewinteriscoming”这句台词,
    雅言翻译3月前
    790
  • 盼星星盼月亮,时隔将近一年,终于把《长相思第二季》给盼来了!去年,《长相思第一季》开播即火,从剧集到主演持续霸榜热搜,其话题在各大社交平台不断发酵,引发广泛热议,从热度到口碑,成为暑期档当之无愧的大爆剧。该剧改编自桐华的同名小说,讲述了流落
    雅言翻译4月前
    670
  • 玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。红豆,又名相思子,在中国传统文化中代表着爱慕和相思,也是中国古诗词中的一个非常经典的意象。图源:动画片《相思》王维一首《相思》引得千古传唱,句句写的是红豆,也句句道的是相思:《相思》唐【王维】红豆生南国,春来
    雅言翻译4月前
    720
  • 中国翻译界有一个重要的翻译标准,即严复提出的“信达雅”三字标准,这与林语堂的“忠实、通顺、美”,许渊冲的“三美论”等一众后来的翻译理论,都有一个共同的特点,就是追求译文的优美、得体,尤其是在涉及到文学翻译领域时。影视翻译也属于文学翻译的范畴
    雅言翻译6月前
    600
  • 三年前,雷军正式宣布要造车,振奋人心地说出了那一句:“小米汽车将会是我人生最后一次创业,我愿意压上我一生的荣誉和成就,为小米汽车而战!”激励了无数米粉。三年后,小米真的将汽车造了出来,完美诠释了他的那一句:“造车很苦,但成功一定很酷!”3月
    雅言翻译7月前
    1130