??翻译:
这个世界并不美丽,但也因此美丽无比。
——动漫《凉宫春日的忧郁》
知识点:
1.決して~ない:固定搭配,“決して”与否定相呼应,表示“绝不……,一定不…… ”例:明日は決して遅刻をしないように。 (明天一定不要迟到啊)
2.だからこそ: 连接两个句子,强调理由或原因。句尾经常使用 “~のだ、~んです”。例:体が弱い。だからこそ、嫌いなものであっても無理やりに食べているのだ。(正因为我体弱,所以尽管是不喜欢吃的东西,还是硬着头皮吃了。)
注意:表示理由的 "から" 加上 "こそ" 表示说话人具有强烈的 "不是别的,正因为如此" 的感情,因此不用于客观地表示某种因果关系。
例:難しいからこそ挑戦すべきだと思っている。(正因为难才更应该挑战。)
??koko酱:
《凉宫春日的忧郁》是谷川流创作的《凉宫春日系列》轻小说的第一册。虽然背景故事为高中校园,但却是不折不扣的科幻冒险故事。
故事的结构与对话的风格更是采用了当时最新、最酷的流行用语,在日本上市时便深受日本青少年的喜爱,被评价为“一部脱离常规的校园青春流行小说”。作者谷川流曾以该作获得2003年第八届Sneaker大赏的殊荣。
“凉宫春日的忧郁”以兵库县西宫市等关西各地区为主要舞台。阪急电铁沿线停靠站的周围更是主要场景的集中分布区域。由于故事发生地较为分散,因此最适合带上地图前去游览探险。
这部作品有太多的含义 也许我们还没有真正读懂 又也许 它只是一部爽口的吐槽。但至少它又多给了我们一些看生活的角度不是么?原来生活还可以这样。
转载此文是出于传递更多信息目的。若来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请与本站联系,我们将及时更正、删除、谢谢。
https://www.414w.com/read/701739.html