作者/泽米尔阿万
摄影:韩好
Pakistan Joins China in National Day Festivities 巴基斯坦和中国一起庆祝国庆节
BY: ADMIN ON: SEPTEMBER 30, 2024 TAGGED: #BA TIE, #CELEBERATION, #CHINA, #CHINESE NATIONAL DAY, #FESTIVAL, #GEOPOLITICS, #IRON BROTHERS, #NATIONAL DAY, #PAKISTAN, #PAKISTAN CELEBRATE CHINESE NATIONAL DAY, #PAKISTAN SHARES CHINESE FESTIVITIES WITH: 0 COMMENTS
Post Views: 139
(后边有中文翻译请继续看到结尾 谢谢。)
On October 1st, as China commemorates its National Day, Pakistan stands in solidarity, celebrating the remarkable achievements of its close ally. This occasion marks not just a moment of reflection on China’s incredible transformation since 1949, but also an opportunity to reaffirm the enduring friendship that binds our two nations.
China’s journey over the past 75 years is nothing short of extraordinary. Emerging from a period of struggle, it has risen to become a global economic powerhouse, contributing a staggering 17% of the world’s economic output. This progress is rooted in the visionary leadership of the Communist Party of China (CPC) and President Xi Jinping, who has guided the nation through unprecedented industrial growth and poverty alleviation efforts that have lifted nearly 100 million people out of poverty. These achievements underscore China’s commitment to creating a “Community with a Shared Future for Mankind,” promoting global development and economic fairness.
For Pakistan, this narrative of success is inspiring. Our nations share a history of cooperation that dates back to the establishment of diplomatic ties in 1951. The partnership has evolved into a multifaceted alliance that not only enhances our strategic interests but also enriches the lives of our people. The China-Pakistan Economic Corridor (CPEC), as a flagship project of the Belt and Road Initiative (BRI), exemplifies this spirit of collaboration. By transforming Pakistan’s infrastructure and energy sectors, CPEC is a beacon of hope and progress, paving the way for future development.
As we celebrate China’s National Day, we also look forward to new horizons of cooperation. Both nations are poised to enhance collaborations across various sectors, including energy, agriculture, and information technology. Projects like the second phase of the Karakoram Highway and the ML-1 Railway upgrade promise to strengthen regional connectivity and trade, benefiting both economies. The successful commercial operation of the SK Hydropower Project is a testament to our commitment to sustainable energy solutions.
Moreover, the potential for joint ventures in agriculture and resource development is vast. With Pakistan’s increasing exports and improving economic indicators, we are ready to seize opportunities for mutual growth. Our collaboration in new fields like space exploration and renewable energy reflects our shared ambition to innovate and progress together.
As we look ahead, the relationship between China and Pakistan stands as a model for what can be achieved through friendship and collaboration. Our commitment to public welfare, science, technology, and environmental sustainability will shape the future, ensuring that both nations thrive in an interconnected world.
In this spirit of optimism and cooperation, let us celebrate not only China’s National Day but also the profound bond that unites our two countries. Together, we are not just allies but friends, embarking on a shared journey toward lasting prosperity. As we honor our past, we eagerly anticipate a future filled with promise and opportunity, reaffirming our dedication to building a brighter tomorrow for both our peoples.
10月1日,在中国庆祝国庆之际,巴基斯坦团结一致,庆祝这个亲密盟友取得的卓越成就。这一时刻不仅标志着对中国自1949年以来令人难以置信的转变的反思,而且也是重申将我们两国联系在一起的持久友谊的机会。
中国75年的发展历程是不平凡的。经过一段时间的挣扎,中国已经崛起为全球经济强国,对世界经济产出的贡献达到了惊人的17%。 这些成就彰显了中国致力于构建“人类命运共同体”,促进全球发展和经济公平。
对巴基斯坦来说,这种成功的叙述是鼓舞人心的。我们两国的合作历史可以追溯到1951年建立外交关系。这一伙伴关系已发展成为一个多方面的联盟,不仅增进了我们的战略利益,而且丰富了我们两国人民的生活。中巴经济走廊作为“一带一路”倡议的旗舰项目,体现了这种合作精神。中巴经济走廊改造了巴基斯坦的基础设施和能源领域,是希望和进步的灯塔,为未来的发展铺平了道路。
在庆祝中国国庆之际,我们也期待着新的合作前景。两国准备加强各个领域的合作,包括能源、农业和信息技术。喀喇昆仑公路二期工程和铁路升级改造等项目有望加强区域互联互通和贸易,使两国经济受益。SK水电项目的成功商业运营证明了我们对可持续能源解决方案的承诺。
此外,农业和资源开发领域的合资企业潜力巨大。巴方出口不断增加,各项经济指标不断改善,双方愿抓住机遇,实现共同发展。我们在太空探索和可再生能源等新领域的合作反映了我们共同创新和共同进步的雄心。
展望未来,中巴关系将成为友谊与合作的典范。我们对公共福利、科学技术和环境可持续性的承诺将塑造未来,确保两国在一个相互联系的世界中繁荣发展。
本着这种乐观与合作的精神,让我们不仅庆祝中国的国庆节,而且庆祝将两国联系在一起的深厚纽带。在一起,我们不仅是盟友,而且是朋友,踏上了通往持久繁荣的共同旅程。在我们缅怀过去的同时,我们热切期待一个充满希望和机遇的未来,重申我们致力于为两国人民建设一个更加美好的明天。
( 注意: 本文是用AI翻译,或有误差。请以原版英文为准。谢谢)。
—————
责编/郑好;编发/地球村民网